9. What do you do?

A: Excuse me. What does this word mean?
B: You’ve got me.
A: 對不起,這個字什麼意思?
B: 問倒我了!

You’ve got me的意思是 「你問倒我了」 或 「我不知道」,用來表示自己無法回答或不知道某個問題的答案。這句話常用於當你對某事感到困惑或不確定時。

1. 表示自己不知道答案或無法回答
A: What does this word mean?(這個詞是什麼意思?)
B: You’ve got me.(你問倒我了,我不知道。)

2. 表達對某問題的困惑或無解
A: How do you fix this problem?(這個問題怎麼解決?)
B: You’ve got me. I’m not sure.(你問倒我了,我不確定。)

You’ve got me通常用於口語對話中,適合在輕鬆、非正式的場合使用,表達自己對某事不知情或沒有答案。

A: Time is up. Put your pens down.
B: Oh no! I’m not finished.
A: 時間到了.把筆放下來.
B: 哦不!我還沒完.

A: I’m about to quit my job.
B: Why?
A: I can’t stand my boss.
A: 我即將要辭職.
B: 為什麼?
A: 我無法忍受我老闆.

A: Is the teacher giving us a test tomorrow?
B: I’m afraid so.
A: Oh, bummer!
A: 老 師明天要考試嗎?
B: 恐怕是.
A: 哦,真討厭!

bummer是輕鬆又常見的日常英文,適合在聊天、看影集時學起來!通常不會在正式寫作或演講中使用。這是一個口語、非正式的用法,常見於美式英語。用來表達對某件事情感到失望、不如預期,或者覺得煩。「唉,真掃興!」「啊,真倒楣!」「唉,好可惜喔!」

Oh no, it’s raining on our picnic day.
What a bummer!
哎呀,野餐這天居然下雨了,
真是掃興!

He can’t come to the party?
That’s a bummer.
他不能來參加派對?
那真可惜。